Forumi

Idiomi, fraze i akronimi engleskog jezika

Huntn

Originalni poster
5. svibnja 2008
Maglovite planine
  • 13. svibnja 2018
Ako objavite svoje omiljene i njihovo izvorno značenje. Navest ću ih. Korišteno hladna puretina jutros u postu i razmišljao, što to točno znači? Ako vaše ne stavim na popis u postu 1 ili objavim nešto netočno, javite se javno ili privatno. Reakcije:Lavica ~, AngerDanger i 0002378

SandboxGeneral

Moderator emeritus
8. rujna 2010
Detroit
  • 13. svibnja 2018
Evo jednog za kojeg nitko za koga sam čuo da ga koristi ne može objasniti što dovraga znači.

'Svi izlazite'

Kada ne znaju što to znači, zašto ga koriste?

Još uvijek ne znam što to znači ni porijeklo.
Reakcije:0002378 i Huntn

jječam

1. srpnja 2006
Otok Vancouver
  • 13. svibnja 2018
jako slatko
odmah, kao brzo koliko je moguće
Reakcije:Huntn i mobilehaathi ILI

OLDCODGER

27. srpnja 2011
Sretna zemlja
  • 13. svibnja 2018
SandboxGeneral je rekao: Evo jednog za kojeg nitko za koga sam čuo da ga koristi ne može objasniti što dovraga znači.

'Svi izlazite'

Kada ne znaju što to znači, zašto ga koriste?

Još uvijek ne znam što to znači ni porijeklo. Kliknite za proširenje...

Tvrdoglav kao da svi izlaze. Znači: u velikoj ili krajnjoj mjeri.
Reakcije:0002378 i Huntn

mobilehaathi

19. kolovoza 2008
Antropocen
  • 13. svibnja 2018
jbarley je rekao: jako slatko
odmah, kao brzo koliko je moguće Kliknite za proširenje...
Što je naravno anglicizacija tout de suite. Ono što mi je bilo zabavno bilo je slušati Britance kako govore uzmi dekko, gdje je dekko anglizacija od देखो, što je imperativ hindske riječi देखना—gledati.

Nisam siguran jesu li ovo idiomi sami po sebi, ali dovoljno blizu: jezik je prilično kul.
Reakcije:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 i još 2

Jabuka obožavatelj

macrumors Sandy Bridge
21. veljače 2012
Iza objektiva, Velika Britanija
  • 13. svibnja 2018
mobilehaathi je rekao: Što je naravno anglicizacija tout de suite. Ono što mi je bilo zabavno bilo je slušati Britance kako govore uzmi dekko, gdje je dekko anglizacija od देखो, što je imperativ hindske riječi देखना—gledati.

Nisam siguran jesu li ovo idiomi sami po sebi, ali dovoljno blizu: jezik je prilično kul. Kliknite za proširenje...
Nikad nisam čuo uzeti dekko. Jeste li sigurni da su bili Britanci?

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 13. svibnja 2018
jbarley je rekao: jako slatko
odmah, kao brzo koliko je moguće Kliknite za proširenje...

To dolazi od kompresije francuskog izraza 'tout de suite' što znači .........''odmah'.
[doublepost=1526236912][/doublepost]
mobilehaathi je rekao: Što je naravno anglicizacija tout de suite. Ono što mi je bilo zabavno bilo je slušati Britance kako govore uzmi dekko, gdje je dekko anglizacija od देखो, što je imperativ hindske riječi देखना—gledati.

Nisam siguran jesu li ovo idiomi sami po sebi, ali dovoljno blizu: jezik je prilično kul. Kliknite za proširenje...

Nisam primijetio tvoj odgovor kada sam napisao svoj.
Reakcije:AngerDanger, Huntn i mobilehaathi

mobilehaathi

19. kolovoza 2008
Antropocen
  • 13. svibnja 2018
Obožavatelj Apple-a je rekao: Nikada nisam čuo uzeti dekko. Jeste li sigurni da su bili Britanci? Kliknite za proširenje...
Prilično sam siguran da jesu, nakon što sam to čuo, pogledao sam da se uvjerim da ne umišljam stvari. Očigledno je to britanski sleng. Možda se koristi samo u određenim dijelovima?

Jabuka obožavatelj

macrumors Sandy Bridge
21. veljače 2012
Iza objektiva, Velika Britanija
  • 13. svibnja 2018
mobilehaathi je rekao: Prilično sam siguran da jesu, nakon što sam to čuo, pogledao sam da se uvjerim da ne umišljam stvari. Očigledno je to britanski sleng. Možda se koristi samo u određenim dijelovima? Kliknite za proširenje...
Može biti. Ali živio sam u dosta dijelova Engleske.
Reakcije:mobilehaathi

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 13. svibnja 2018
Dosta izraza - ili idioma - nastaje tijekom promjena, (ili rata), a ponekad se izvorno precizno značenje (i kontekst) izraza gubi ili zaboravlja kako izraz dobiva jezičnu valutu kao opis nečega što izvedeno iz izvornog iskustva (koje više nije izravno relevantno) da je izraz izvorno opisao.

'Over the top' je jedan takav; ovih dana obično znači izrazito ili pretjerano blistavo ili pretjerano - nešto pretjerano po svojoj prirodi. No, izraz proizlazi iz zapovijedi dane u rovovima tijekom Prvog svjetskog rata kada se sprema krenuti u napad - 'ići preko vrha' (rova); 'idemo preko vrha'.

Osjećaj ekscesa očito je nastao kao rezultat ludih i stratosferskih žrtava koje su neizbježno proizašle iz poštivanja naredbi koje su vam nalagale da 'pređete preko vrha', ali danas ovaj izraz opisuje pretjeranost, dok je izvorno bio jednostavno naredba da se više ili manje počiniti samoubojstvo u nemogućem napadu. Posljednja izmjena: 13. svibnja 2018
Reakcije:Huntn, OLDCODGER i mobilehaathi ILI

OLDCODGER

27. srpnja 2011
Sretna zemlja
  • 13. svibnja 2018
mobilehaathi je rekao: Prilično sam siguran da jesu, nakon što sam to čuo, pogledao sam da se uvjerim da ne umišljam stvari. Očigledno je to britanski sleng. Možda se koristi samo u određenim dijelovima? Kliknite za proširenje...

Bilo je to sasvim uobičajeno kad sam bio mlad - kad smo još imali carstvo.
Reakcije:Huntn, Scepticalscribe, chown33 i još 1 osoba

Huntn

Originalni poster
5. svibnja 2008
Maglovite planine
  • 13. svibnja 2018
SandboxGeneral je rekao: Evo jednog za kojeg nitko za koga sam čuo da ga koristi ne može objasniti što dovraga znači.

'Svi izlazite'

Kada ne znaju što to znači, zašto ga koriste?

Još uvijek ne znam što to znači ni porijeklo. Kliknite za proširenje...
To znači da je nešto ekstremno kao stvarno dobro ili jako loše ili stvarno nešto . Reakcije:mobilehaathi

Clix Pix

macrumors polubožica
9. listopada 2005
8 milja od Apple Storea u Tysonsu (VA)
  • 13. svibnja 2018
(Zapadna Pensilvanija, SAD) 'Nebby Nose' (ili 'Nibby Nose') -- što znači: zabadati se u tuđi posao ili to žele učiniti..... Primjer: 'Pa zar ti nisi nebi nos koji bulji van prozor na novim susjedima koji se useljavaju?' Ili: 'Bože, užasno si me napeto pitaš o nečemu što je stvarno prilično osobno.'

SandboxGeneral

Moderator emeritus
8. rujna 2010
Detroit
  • 14. svibnja 2018
Huntn je rekao: To znači da je nešto ekstremno kao stvarno dobro ili stvarno loše ili stvarno nešto . Reakcije:Huntn, OLDCODGER i Scepticalscribe

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 14. svibnja 2018
jeremy h je rekao: Zapravo sam to već čuo. U istom duhu - nestalo je - iz Deolalija, sanatorijskog kampa za one u britanskoj indijskoj vojsci koji su predugo proveli na podnevnom suncu igrajući se s bijesnim psima itd... Kliknite za proširenje...

Ah, nikad nisam razmišljao o tome odakle je došao 'gone doolally'; apsolutno fascinantno.

Još jedna koja mi se oduvijek sviđala je 'baciti rukavicu'.

U modernoj (i drevnoj) upotrebi to znači izazov (uvjerljive vrste, vrste na koju je netko primoran odgovoriti). Danas je to metafora za proglašavanje ili izdavanje izazova, ali povijesno gledano, to je bio stvarni izazov u borbi protiv kojeg je srednjovjekovni vitez, ili netko tko je nosio rukavicu (u biti, naoružanu rukavicu), izdavao bacanjem rukavice. na tlo ispred osobe koju je trebalo izazvati.

martin2345uk

6. siječnja 2013
Essex
  • 14. svibnja 2018
jbarley je rekao: 'Knock you up'

kao u, 'hoćeš li da te razbijem ujutro?' Kliknite za proširenje...

Ovo me stvarno nasmijalo (,)
Reakcije:Huntn i arhitekt ILI

OLDCODGER

27. srpnja 2011
Sretna zemlja
  • 14. svibnja 2018
Skeptikapisc je rekao: Ah, nikad nisam razmišljao o tome odakle dolazi 'gone doolally'; apsolutno fascinantno.

Još jedna koja mi se oduvijek sviđala je 'baciti rukavicu'.

U modernoj (i drevnoj) upotrebi to znači izazov (uvjerljive vrste, vrste na koju je netko primoran odgovoriti). Danas je to metafora za proglašavanje ili izdavanje izazova, ali povijesno gledano, to je bio stvarni izazov u borbi protiv kojeg je srednjovjekovni vitez, ili netko tko je nosio rukavicu (u biti, naoružanu rukavicu), izdavao bacanjem rukavice. na tlo ispred osobe koju je trebalo izazvati. Kliknite za proširenje...

Ako se dobro sjećam svoje povijesti, vitez bi izazvao bacanje rukavice kako ne bi morao sjahati, što je velika muka za ponovno podizanje. Poslije tog razdoblja, bilo je uobičajeno da gospoda ošamari lice izazvanog kožnom rukavicom.

Moja majka je znala koriti samu sebe što je bila luda svaki put kad bi učinila/rekla nešto glupo.
Reakcije:Huntn, arhitekta i skepticipisac

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 14. svibnja 2018
Još jedan idiom s malo povijesti je 'perike na zelenom' (izreka koju je moja majka voljela koristiti, a bila je fascinirana njezinom mogućom pozadinom).

U suvremenoj upotrebi znači oštro neslaganje ili svađu. 'Oh, bit će perike na zelenom nakon toga.'

Povijesno gledano, to je također značilo istu stvar, ali fizički, a ne metaforički; Sam pojam potječe iz 18. stoljeća, kada su gospoda nosila perike, ili perike, i - ako su sudjelovali u fizičkoj borbi ili šakama, - njihove perike mogle su jednostavno odletjeti na travu ili seosko zelenilo.
Reakcije:compwiz1202, Huntn i arhitekt

Huntn

Originalni poster
5. svibnja 2008
Maglovite planine
  • 21. svibnja 2018
19. svibnja- Dodano otišlo doolly

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 22. svibnja 2018
@Huntn, imaš iskustvo u uslugama. To znači da biste trebali znati 'snafu' koji datira iz Drugog svjetskog rata.
Reakcije:Huntn i arhitekt

arhitekt

5. rujna 2005
Bath, Ujedinjeno Kraljevstvo
  • 22. svibnja 2018
Skeptikapisc je rekao: Oh, nakon toga će biti perika na zelenilu.' Kliknite za proširenje...
Sviđa mi se!
Nikada prije nisam čuo... samo se odnosio na drugi dvoboj 'Pištolji/torbe u zoru' .

Iskoristit ću to prvom prilikom.
Reakcije:Huntn i Scepticalscribe

Skeptičnopisac

macrumors Ivy Bridge
29. srpnja 2008
Daleki horizont
  • 22. svibnja 2018
arhitekt je rekao: Sviđa mi se!
Nikada prije nisam čuo... samo se odnosio na drugi dvoboj 'Pištolji/torbe u zoru' .

Iskoristit ću to prvom prilikom. Kliknite za proširenje...

Izvrsno.

Moja majka je uvijek voljela taj izraz.

A tu je i 'čitanje čina nereda' - što - u modernoj metaforičkoj upotrebi znači posljednje upozorenje autoriteta (kao što je roditelj ili učitelj) prije nego što se izrekne neka sankcija. 'Ljudi, upravo ću vam pročitati čin nereda..'

Povijesno je, naravno, značilo nešto slično; gomila se možda okupila kako bi prosvjedovala protiv posebno nečuvenog čina vlasti, a kada su snage reda i zakona (uporaba ovog Zakona prethodila postojanju policije, tako bi nešto poput draguna bilo korišteni) pojavio se, prije nego što su optužili, ili im je bilo dopušteno da napadnu, lik obučen u haljine vlasti (kao što je sudac) doslovno bi objavio gomili da će 'pročitati Zakon o neredima' koji - u biti - uputio ih da se raziđu prije nego što su optuženi i dao zakonsku snagu činu napadanja od strane konjanika.
Reakcije:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Idi na stranicu

    Ići
  • 9
Sljedeći

Idi na stranicu

IćiSljedeći Posljednji